„Красавицата и Звяра“ с илюстрации от мексиканеца Габриел Пачеко

Приказната история „Красавицата и Звяра“ е добре позната на децата покрай анимационния филм на Disney. Оригиналната история, написана от Габриел-Сюзан Барбо дьо Вилньов е малко по-различна, а нейни версии се срещат в детската литература на различни народи.

През 18-и век Жан-Мари Льопренс дьо Бомон преработва и съкращава оригиналната версия на „Красавицата и Звяра“. Именно нейният текст излиза под логото на изд. „Лабиринт“, придружаван от великолепните илюстрации на мексиканския художник Габриел Пачеко.

„Имало едно време един търговец, който бил баснословно богат и притежавал много кораби, кой от кой по-голям. Но се гордеел най-вече с трите си дъщери, които отглеждал сам.“

Историята разказва за търговеца, който губи корабите и ценните си товари в морска буря. Той и дъщерите му са принудени да живеят в малка къща и да се трудят на полето. По-големите дъщери роптаят срещу промяната, а малката, наричана Красавицата, помага в домакинството. Когато разбира, че един от корабите му се е измъкнал невредим от бурята, бащата поема на път към пристанището. Дъщерите го обсипват с поръчки за скъпи дрехи и бижута, а Красавицата пожелава една-едничка роза.

След дълги перипетии търговецът попада в необитаем замък. Той получава топла вечеря и постеля, а на сутринта откъсва роза от градината, за да я занесе на малката си дъщеря. Това отключва гнева на Звяра, който се зарича да убие търговеца, освен ако не му изпрати Красавицата.

Съкрушеният баща се прибира и се готви да умре, но малката дъщеря приема с вдигната глава съдбата си и пристига в замъка на Звяра. Историята нататък е позната и завършва с щастлив край.

Онова, което превръща изданието на „Лабиринт“ в изумително красиво, са илюстрациите на Габриел Пачеко. На пръв поглед мрачни, те носят някаква вътрешна сила и предават отлично настроенията, описани в приказната история. Великолепните детайли, забележими при внимателно разглеждане на картините, приковават интереса на читателя и го карат да забави четенето, да остави илюстрацията да допълва думите.

Трудно е да се опише усещането от прочита на „Красавицата и Звяра“ във версията на Пачеко, неслучайно описван като „художник на бляновете“. Дори Звярът не изглежда страховит, а по-скоро сюрреалистичен в неговите картини.

Както подобава на такова издание, кориците са твърди, а хартията – плътна. Преводът е отличен и е на Емилия Л. Масларова. Всички тези детайли извисяват изданието отвъд образите, въведени от Disney, като превръщат „Красавицата и Звяра“ в задължителна част от детската и колекционерска библиотека.

 

Вземете книгата от Ozone.bg с код DK19

Когато купувате книги с този код, помагате и на нас да продължаваме да четем и препоръчваме книги за Вас.

 

Жан-Мари Льопренс дьо Бомон (1711-1780) е известна най-вече с преработената и съкратена версия на „Красавицата и Звяра“, излязла изпод перото на Габриел-Сюзан Барбо дьо Вилньов. Остава без майка едва на 11 години и е отгледана от две заможни жени. След като се разделя с втория си съпруг, отива като гувернантка в Лондон, където се прославя като талантлива авторка на приказки и на нравоучителни романи и сборници. Оставила е близо 70 книги.

Описван като художник на бляновете и на сюрреалистичното, мексиканският художник Габриел Пачеко (р. 1973 г.) е добре познат в цял свят. Завършил е Националния художествен институт на Мексико и от 1998 г. илюстрира книги. Удостояван е с множество престижни награди в Испания, Италия, Япония, Мексико, Южна Корея. Няколко пъти е включван в изложбите на най-добрите илюстратори, организирани от Панаира на детската книга в Болоня. Творбите на Пачеко се отличават с изтънчения си неповторим стил, със стилизираните герои и възхитителните детайли.